Органайзер

19.10.2019 – 26.10.2019
Таины Дальнего Востока: Приморье и Сахалин
Рекламные туры

20.10.2019 – 31.10.2019
Рекламный тур во Вьетнам из Красноярска
Рекламные туры

20.10.2019 – 30.10.2019
Рекламный тур в Таиланда из Красноярска
Рекламные туры

Все мероприятия (35)

Конкурируют ли туроператоры с агентами за прямого клиента:
День в истории
19 октября

1995 год:
Авиакомпания «Сибирь» открыла регулярное сообщение по маршруту ...
Также в этот день

Блог пользователя Anna

О пользе знания иностранных языков

14.01.2013 11:41

Язык может довести не только до Киева, но и значительно дальше. Искренне завидую европейцам: они ВЫНУЖДЕНЫ в хорошем смысле этого слова знать несколько языков. Без этого никуда – открытая Европа. Прошлым летом мы были в гостях у знакомого журналиста – Президента Бельгийского отделения ФИЖЕТ. И он, и его жена свободно говорят на нескольких языках: английском, французском, фламандском, голландском. Такая «языковая» непринужденность вызывает приступ, хоть и белой, но зависти. С другой стороны, им легче, они этими языками пользуются часто, у нас же, если работа не связана с лингвистикой, зачастую единственный способ попрактиковаться – это путешествие.

И эту возможность непременно нужно использовать! Главное - не бояться общаться. В моей жизни было несколько ярких моментов, когда  язык, который я никогда до этого не учила или учила, но очень давно, становился палочкой-выручалочкой. Здорово, когда ты знаешь хотя бы английский, но и он «работает» не везде: в столичных отелях и музеях – да, а где-то в провинции – далеко не всегда.

Один из таких примеров - Франция. То, что французы предпочитают общаться преимущественно на родном языке, – это факт медицинский. Но утверждать, что они именно поэтому неприветливы или необщительны – было бы неправдой. В большинстве своём они очень приветливы и всегда готовы помочь. Даже если говорят только по-французски. В Долине Луары мы заплутали в одном из небольших городков, и, в отсутствие подробной карты, были вынуждены обратиться к мирно прогуливающейся пожилой паре, ни слова не говорящей по-английски. Однако пресловутое «бон жур», улыбка и сразу же прочувствованный ими искренний интерес к истории их замечательной страны сотворили чудо. Каким-то непостижимым образом они поняли, что именно мы ищем и тут же вылили на нас поток слов, из которого мы не поняли ровным счетом ничего, но рассыпавшись в благодарностях и раскланявшись друг другу, как старинные друзья, сели в машину. И тут снизошло лингвистическое прозрение: я, как под гипнозом, «выдала», что интересующий нас объект находится в двух шагах от нас, буквально за углом, а если проехать по этому мосту на другую сторону реки, то на него как раз откроется великолепный вид и можно будет сделать отличные фотографии. Ну вот что это было? Впрочем, французский я хотя бы учила в университете, пусть и 20 с лишним лет назад…

А вот испанский…  Этот язык мне нравился всегда. Я была в Испании, при необходимости пользовалась несколькими расхожими фразами. Но кто бы мог знать, что когда-нибудь я буду вынуждена решать вопрос практически «жизни и смерти» именно на этом языке. Мы летим в Игуасу из Буэнос-Айреса, у нас  «на всё про всё» только один день и ночь - следующим утром мы должны вылетать в Рио. Рейс  откладывают, сначала на час, потом на два, потом заменяют перевозчика. В итоге вместо 10 утра мы вылетаем в два часа дня и приземляемся в Игуасу около 16-ти. В суматохе ожидания вылета мы совсем забыли, что водопад «работает» отнюдь не круглые сутки, но по инерции продолжаем действовать по плану «А»: ищем такси, чтобы ехать в отель, а потом на водопад. Такси находится «на раз», водитель – хрупкая дама, смело хватается за один из огромных чемоданов, мы едва успеваем подхватить второй. Пара минут, и мы уже едем. Предварительно мы показали водителю ваучер с названием отеля, и поэтому начинаем волноваться, когда, держа левую руку на руле, а правой доставая и разворачивая одну из множества валяющихся на соседнем кресле карт, она поворачивается к нам (по сути, это езда вслепую, благо, движение неинтенсивное) и начинает на чистом испанском задавать кучу вопросов. Первые два: «Вы отсюда куда летите?» и «Когда у вас самолет?» - не вызывают ни языковых проблем, ни недоумения: всё ясно, клиентов тут стерегут, значит хочет сразу договориться с нами на поездку в аэропорт.

Однако следующий вопрос и активное указание жестами на наручные часы ставит нас в тупик, к тому же езда с водителем «затылком к дороге» слегка напрягает. При этом я слышу часто повторяющееся испанское слово catarata (водопад). До нас начинает доходить «страшная правда»: вопреки нашим указаниям, мы едем не в отель, а на водопад, вход на территорию которого закрывается в шесть часов (не любят они гулять допоздна и другим не дают!) Радости водителя нет предела (наконец-то дошло до этих … пассажиров!!!), а мы понимаем, что находимся внутри практически неуправляемого процесса. Радостно улыбаясь  и непрерывно повторяя «мучо грасиас», делаем вид, что очень рады тому, что происходит. Все довольны. Нерешённым остается один вопрос – что делать с чемоданами? Мы пытаемся его сформулировать, собрав воедино все испанские слова и соответствующие жесты. А это и не вопрос вовсе – в переводе с испанского на русский: «Все (!) ваши вещи побудут в моей машине. Я вас встречу на входе в семь. И… (на улице тропический ливень) у меня для вас есть зонтик! Не волнуйтесь!» После всего этого показывать, как ты волнуешься за свои вещи – просто неприлично. Мы выходим из машины, с тоской оставляем чемоданы в такси (а вы бы оставили вещи таксистам в Шереметьево или Домодедово?), в конце концов, это только тряпки…  Бежим (на прогулку времени просто нет) под дождём, зонтик не нужен, не спасает просто, но он – в заложниках.

Не буду описывать впечатления от водопада и, главное, от мокро-счастливой (как в далеком детстве) беготни по парку. Мы, если честно, так расслабились, что забыли и о такси, и о чемоданах…  Но первое, что мы увидели, подходя к выходу, - нашу очаровательную таксистку. Она нам широко улыбалась и что-то эмоционально рассказывала – вникать в чудесный испанский сил уже не было – мы лишь устало улыбались.  Подойдя к машине, мы буквально застыли на месте: вещей внутри не было. Наша очаровательная таксистка оказалась гораздо сообразительнее: всю дорогу она пыталась рассказать нам, что чемоданы находятся в автомобиле Педро, её мужа, тоже таксиста (мы машинально здороваемся с Педро), и именно он отвезет нас в отель …  Боже мой, как всё просто и понятно!!! Мы тут же заново здороваемся с Педро, наперебой восхищаемся водопадом и его женой (и откуда только словарный запас взялся?)  и тут же просим её «перевести» мужу, что по дороге в отель нам обязательно нужно заехать  туда, где сходятся границы трёх государств: Бразилии, Аргентины и Парагвая. Невозмутимый Педро кивает головой, мы обнимаемся, фотографируемся на память, садимся в машину. Мы такие расслабленные, что можно «брать нас тёпленькими», но после всего произошедшего не доверять Педро – как можно?  Если честно, мы даже жалеем, что трансфер в аэропорт Фос-да-Игуасу с «переходом» аргентино-бразильской границы заказан нами еще в Новосибирске…

В общем, если бы не она, наша очаровательная таксистка (для нас навсегда Señora Iguazu), и его Величество случай, столкнувший нас на стоянке аэропорта именно с ней, не видать нам в тот день водопада как своих ушей.  И не нужно бояться языкового барьера. Новая страна и незнакомый язык – это далеко не всегда синонимы негативного опыта, чаще – наоборот, главное – искреннее желание понять и помочь друг другу. Всем читателям портала  – новых путешествий и незабываемых лингвистических открытий!

Материал просмотрели 9525 посетителей

Комментарии читателей (3)

Анастасия Задунова Пнд, 2013-01-14 15:56

Анастасия Задунова аватар

Вот это поездка!

Благодаря таким таксистам, думаю впечатления еще дольше и ярче будут о стране :)

Anna Пнд, 2013-01-14 16:31

Anna аватар

Настя, спасибо за комментарий! Мы давно осознали, что чем сложнее поездка, тем больше всяких неожиданностей и "отклонений" от плана может случиться. Поэтому нужно быть морально готовым или, лучше, позитивно настроенным, к небольшим приключениям в хорошем смысле этого слова. В конце концов именно они и украшают любое путешествие. Если бы мы по расписанию прилетели, разместились, погуляли вдоволь, то тоже остались бы довольны. Но мы не жалеем о том, что случилось, как раз наоборот, осталось желание вернуться и уже основательно, со знанием местности, еще раз познакомиться с водопадом. Заново. Тем более, что, как говорят, он особенно красив при ярком солнечном свете.

А приятные и отзывчивые люди встречаются везде.

Анастасия Задунова Пнд, 2013-01-14 17:07

Анастасия Задунова аватар

Да, кстати, о настрое перед поездкой. Мне кажется, что чем легче относиться к планам своего отпуска, тем удачнее он сложится. Практика показывает, что если туристы уже на этапе бронирования начинаю создавать себе "сложности", то и во время поездки эти сложности их не оставят...

Для добавления комментария к записи в блоге вы должны войти в систему.
Еще не зарегистрированы? Заполните форму регистрации.
Подписка на ЭБ STI

Чтобы подписаться на Электронный бюллетень STI, заполните, пожалуйста форму